ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК КАК ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

1534Чеченский язык… Каким он был в прошлом, когда произведения, созданные носителями этого языка, Лев Толстой назвал сокровищами поэтически необычайными? Как он развивался в ХХ веке? Какие писатели обогатили его новыми образными выражениями, какие научные термины появились в ХХI веке? Эти вопросы волнуют сегодня каждого филолога.

Несмотря на сохраняющийся в мире дискомфорт, жизнь стремительно движется вперед: гибнут империи, возникают новые независимые государства, развиваются наука, техника, культура. Одни народы идут в авангарде этих событий, другие плетутся далеко позади.

Как известно, чеченцы во все времена подвергались дискриминации: было время, когда мы не могли поступать в вузы, занимать руководящие посты в армии, во флоте, в авиации, партии, вузах, КГБ, на производстве, были лишены права выдвигать свои кандидатуры в выборные органы советской власти, права выбирать предмет и тему исследовательской деятельности. И потому не удивительно, что не каждый наш ученый может сегодня рассказать о своей деятельности на родном языке. И это не его вина. Это наша общая беда. Мы знаем, как и почему так случилось. И тем не менее, с нас, ученых, не снимается огромная ответственность за судьбу нашего языка, литературы и культуры вообще, за будущее чеченского народа.

 В скором времени не только школьным учителям на уроках, но и ученым  на конференциях, ученых советах придется говорить о самых сложных вещах и явлениях на чеченском языке. Но это случится не сразу, само по себе и не без нашего желания научиться этому сложному искусству.

 На земном шаре сотни народностей, превышающих чеченцев во много раз по численности, обречены на национальное обезъязычение, так как они не имеют возможности развивать свой язык. По этой причине за 70 лет советской власти с территории бывшего СССР «исчезло» 96 народностей. Неразвивающийся язык обречен на медленное вымирание. 50 лет назад бацбийцы еще говорили на своем родном языке. Сегодня  его можно считать «мертвым» языком. Та же участь когда-то постигла хевсурский, цанарский и другие нахские языки.

 В изучении чеченского языка важно идти не столько вширь, сколько вглубь его огромного малоисследованного лексического массива. Здесь много нетронутого, неосмысленного. В этой работе важно открывать новые пласты лексики, вдохнуть новую жизнь во многие «мертвые» еще слова. В словосочетаниях «сиха стаг» и «сиха воьду» прилагательное «сиха» в первом случае легко отличить по смыслу от наречия» сиха» во втором. Труднее различаются формы существительных и прилагательных, перешедших в существительные в родительном (доланиг) падеже, например: вопросы философии и философские вопросы - переводится как философин хеттараш. Для различения этих форм слов прибегают к добавлению русского суффикса (ск) - философски хеттарш. Предпочтительной кажется форма прилагательного, образованная при помощи суффикса (ен), например: философен хеттарш - философские вопросы, социален бахъанаш -  социальные причины, биологен хьелаш - биологические условия. Для расширения словообразовательных возможностей чеченского языка кажется продуктивным способ образования новых частей речи от таких слов, как: пе (бок), зов (звон), ка (рука), ког (нога), къора (глухой), т1о (камень), -например: петохар - отвернуться, стать в оппозицию, петохархо - оппозиционер, пелацархо - сторонник, къоралла - глухота, зевнала - звонкость, кадастар (куъгдастар) - расщедриться, когашкаре - подножие.

 Необходимо ввести в литературный язык для его обогащения неологизмы и заимствования из диалектов и родственных языков. Процесс становления государства сопровождается переводом на чеченский язык и с чеченского на другие языки и изданием речей политических лидеров, составлением международных, межгосударственных правовых документов, изданием работ по истории, философии и политологии. Ощущается острая «нехватка» в активном словаре  переводчиков синонимов. Восполнить этот недостаток также необходимо, используя диалектные слова и лексику родственных языков.

 Язык – это одно из богатств народа. Если природные богатства доступны многим, и они могут со временем исчезнуть (имеются в виду пахотные земли, леса, источники и подземные кладовые), то бесценные сокровища языка доступны тем, кто неустанно трудится над их увеличением, и растратить их можно разве что от равнодушия к ним. Еще совсем недавно многие интеллигенты пространно рассуждали о бедности чеченского языка и невозможности его функционирования как государственного. Лев Толстой 150 лет назад почему-то не заметил эту «бедность» и назвал произведения, созданные на нем «сокровищами поэтически необычайными».

 Нелюбовь часто связана с незнанием, незнание – непониманием, непонимание с равнодушием, а равнодушие к своему народу, к его истории, культуре, языку – это нечто большее, чем добровольное рабство. 

 

 

  Хамзат Яндарбиев

Чтобы комментировать данный материал Вы должны Войти или зарегистрироваться на сайте